你不是失敗了,你只是正在轉彎|Not Failing, Just Turning
When the results didn’t go your way, it doesn’t mean you failed — it means you’re still growing. This gentle article explores identity, comparison, and hope through the lens of psychology.
如果結果不是你期待的模樣,那也沒關係
— 給放榜後還在迷惘的你,一點心理學的溫柔
你可能早就知道答案了,
卻還是忍不住在放榜那天偷偷希望會有奇蹟。
當成績塵埃落定,滑著朋友的限時動態,看見一個又一個「上榜」的喜悅,
你可能有點恍神、有點空白,甚至有點……難以承認的難過。
因為我也經歷過。
那年我也沒上我最想去的校系。
那是一個我準備很久、很相信自己會進去的地方。
我記得打開簡訊的那一瞬間,整個世界變得很安靜。
我只是一直問自己:
「我是不是不夠好?我這麼努力,是不是根本沒有意義?」
那個時候,我根本不是在難過沒上榜,
我是在懷疑自己是不是失去了價值。
認知失調:當努力與結果不一致時
現在回頭看,我才明白——
那份痛,其實來自心理學上說的「認知失調」(cognitive dissonance)。
當你把一個目標內化成「我應該做到」的信念,卻沒有達成,
那個衝突會讓你感到極大的不舒服、混亂,甚至自我否定。
但我想告訴你的是:
那份痛,不代表你失敗了,而是你對人生很在意的證明。
當我們的信念與現實不一致時,會產生強烈的不舒服感。
像是:
- 「我明明那麼努力準備,為什麼沒考上?」
- 「大家都上榜了,我是不是比別人差?」
- 「我以為我會在某個校系開始我的人生,但我現在不知道接下來要怎麼辦……」
這些矛盾的想法就像打結的線,讓你的大腦持續試圖「解釋發生了什麼事」,卻越想越亂。
這種內在衝突,往往會引發情緒上的低潮——可能是失落、自責、甚至對自己的否定。
出現這種感覺,不代表你錯了,
而是你正在經歷一個心理上的「調整期」。
這是一種轉換、一種過渡,而不是終點。
自我同一性:我還是我嗎?
發展心理學家 Erik Erikson 提到的「自我同一性 vs 角色混淆」階段,正發生在你現在的年紀。
青少年時期,我們開始問自己:
「我是誰?我想成為什麼樣的人?」
當你把一個校系當成夢想、未來的延伸,甚至是一種身份的代表,
它就不只是「學校」,而是你對自我價值的投射。
所以當你沒有被那所學校接納時,你的問題可能變成:
- 「那我現在是誰?」
- 「我還有價值嗎?」
這不是你壞掉了,
而是你正在經歷自我同一性的重組。
你正在重新拼湊:
「如果不是那個版本的未來,那我還可以是誰?」
這不會讓你變得更差,
只會讓你更靠近真實的自己。
社會比較:我們總是看見別人的光
除了對未來的迷惘,最難面對的,往往是——別人的成功。
心理學家 Festinger 提出的「社會比較理論」指出:
我們會自然地把自己與他人比較,以判斷自身的價值與定位。
你可能會發現:
- 同學 A 上了夢想校系,你卻連備取都沒有
- 社群上滿是「上榜心得」、「被推薦的感謝文」
- 家人無意間一句:「某某也沒補習就上○○欸」像刀子一樣刺進心裡
我們的大腦很容易得出一個粗暴的結論:
「我不夠好。」
但請停下來問自己:
這些比較真的公平嗎?
你看到的是對方光鮮亮麗的結果,還是他們真實的努力與背景?
你不是一個數字,也不是一個榜單的名次。
心理學提醒我們:
過度的向上比較(upward comparison),會傷害自我價值感。
但我們也可以練習一種新的比較方式:
向內比較(inward comparison):
「和昨天的我比,我學會了什麼?我還願意往前走嗎?」
認知重建:重新詮釋你是誰、你想去哪
很多人會說「趕快振作」,
但心理學給我們一種更深的方式:
認知重建(Cognitive Restructuring)
也就是:重新看待我們對事件的信念,改寫對自己的理解。
那年沒上榜的我,雖然心碎,卻開始第一次真正地問自己:
「那個校系真的代表我想要的未來嗎?
還是我只是以為我應該走那條路?」
我開始看書、寫下我喜歡的事物,問自己:
「我到底想要怎樣的生活?」
我不像別人那樣馬上振作起來,
但我慢慢釐清了模糊的渴望,開始更誠實地面對真正的自己。
認知重建不是讓你否認痛苦,
而是讓你說出一個更真實、更溫柔的解釋方式。
你可能會發現:
- 你其實想成為一個能幫助別人的人,而不只是一個某系學生
- 你想被認可、被理解,而不只是考好成績
- 你真正嚮往的生活,也許從來就不在第一志願那裡
這些答案,不會在榜單裡找到,
但它們會在你願意誠實面對自己的時候,一點一點浮現。
🪞 鏡心時間:給自己的心理小作業
有時候,情緒需要一個出口;
而寫字,就是與自己對話的方式。
請花一點安靜的時間,寫一封信給現在的你,或者那天看榜單的自己。
試著回答這三個問題:
- 我此刻最深的情緒是什麼?
不需要立刻解釋它,只要描述它。
例如:「我感到很失落,像一顆努力發芽卻沒有開花的種子。」 - 除了那個沒考上的校系,我還渴望什麼樣的未來?
例如:「我希望自己能做有意義的事,不再用排名定義自我。」 - 如果未來的我正在看著現在的我,他會說些什麼?
例如:「你不需要馬上振作,只需要願意慢慢往前走。」
寫完後,不需要立刻做什麼,也不用給誰看。
只要讓這封信存在,讓你知道:
即使現在很混亂,
你也還有力量,和自己好好對話。
夢想沒有離開你,你只是正在轉彎
學測的成績,或許會影響你的一段路,
但它不會決定你是誰。
它可能讓你走得慢一些、繞遠一些,
但那不代表你失去了價值。
你現在的疑惑、比較、自我懷疑,
都不是失敗的證明,而是你正在整理自己的過程。
願你給自己一點時間,也給自己一點信任。
願你在迷惘裡,還能保有一點相信:
不是夢想離開了你,
而是你正在用新的方式靠近它。
戴上你的心理鏡片,往內看。
你會發現,真正的你,其實一直都在那裡。
English Version
When the Results Aren’t What You Hoped For
— A Gentle Look at Post-Exam Emotions Through the Lens of Psychology
You might have known the outcome already,
but still secretly hoped for a miracle on the day the results came out.
As the dust settled and you scrolled through story after story of friends celebrating,
you may have felt a little stunned, a little blank, and quietly—undeniably—sad.
I get it, because I’ve been there too.
The year I took the college entrance exam, I didn’t get into the program I wanted most.
It was a place I had prepared for, believed in, and dreamed about for a long time.
I remember the moment I opened the message. The world fell silent.
And I just kept asking myself:
"Am I not good enough? Did all that effort mean nothing?"
I wasn’t just upset about the result.
I was questioning whether I still had any value at all.
Cognitive Dissonance: When Effort and Results Don’t Align
Looking back now, I realize that pain had a name—
what psychology calls cognitive dissonance.
When you internalize a goal as something you should achieve, and then don’t,
the conflict creates discomfort, confusion, and often self-doubt.
But I want to tell you this:
That pain doesn’t mean you failed. It means you deeply care.
Cognitive dissonance happens when your beliefs and reality don’t match.
Like:
- “I worked so hard—why didn’t I succeed?”
- “Everyone else got in. Does that mean I’m worse?”
- “I thought my life would start in that major… Now what?”
These tangled thoughts create mental knots,
and your brain keeps trying to explain what happened—but ends up making it worse.
This internal clash often leads to emotional lows: sadness, guilt, or self-denial.
Feeling this way doesn’t mean something’s wrong with you.
It means you’re in a mental transition—a restructuring, not an ending.
Identity: Who Am I Now?
Developmental psychologist Erik Erikson called this the stage of
identity vs. role confusion—and you’re living it right now.
In adolescence, we start to ask:
“Who am I? Who do I want to become?”
When you attach your identity to a school or program, it becomes more than just a name.
It’s your projected self-worth and vision of the future.
So when you don’t get accepted, the question becomes:
- “Then who am I?”
- “Am I still worth anything?”
You’re not broken.
You’re reconstructing your identity.
You’re asking:
“If I’m not becoming that version of myself, then who else can I be?”
This doesn’t make you worse—
it brings you closer to who you truly are.
Social Comparison: We Only See Their Light
Beyond uncertainty about the future, what’s hardest to face is often this:
other people’s success.
Psychologist Festinger’s social comparison theory says:
we naturally compare ourselves to others to define our own value.
You might notice:
- Classmate A got into their dream program—you didn’t even make the waitlist
- Social media is full of “acceptance stories” and heartfelt thank-yous
- Your family casually says, “Didn’t so-and-so get in without tutoring?”
And your brain draws one harsh conclusion:
“I’m not good enough.”
But pause and ask:
Are those comparisons really fair?
You’re only seeing the polished results—not their real struggle.
You are not a number. You are not a ranking.
Psychology reminds us:
upward comparisons can crush our self-worth.
But we can learn to compare inwardly:
Inward comparison:
“Compared to yesterday, what have I learned? Am I still willing to try?”
Cognitive Restructuring: Rethinking Who You Are, and Where You’re Going
Many people say, “Just get over it and move on.”
But psychology offers a deeper approach:
Cognitive restructuring—reframing how you interpret experiences, and how you see yourself.